Main Content

Welsh National Anthem

Hen Wlad Fy Nhadau

Hen Wlad Fy Nhadau (translated in English as ‘Land of my Fathers’) is Wales’ National anthem. It was written in 1856 by Evan James and his son, James James, from Pontypridd in Glamorgan. It is traditionally sung before national sporting events.

Lyrics

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Chorus:
Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r heniaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd;
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i fi.

Chorus

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

Chorus


Here's the first verse and chorus phonetically to give you an idea:

My hen oo-lad vurr n’had-die un ann-wil ee mee
goo-lard bay-rdd* a ch**ann-tor-eon
enn wog eon o vree
ane goo-rol ruvv-el-weir
goo-lard gar-weir tra mard
dross rudd*-id cor-ll***ar-sant ay goo-eyed.

Goo-lard, goo-lard
played-eeyol weave eem goo-lard
tra more un beer, ear beer horff bye
O budd*-ed eer hen ee-eye-th bar hi.


*There are two “th” sounds in Welsh.”Th” in Welsh
is pronounced as in “think” or “fourth”.
“Dd” is pronounced as in “this” or “that”.
** “ch” is pronounced as in “loch” or “Bach”.
*** “ll” is a cross between an “l” and an “s”.

 

English Translation - Land of My Fathers

This land of my fathers is dear to me
Land of poets and singers, and people of stature
Her brave warriors, fine patriots
Shed their blood for freedom

Chorus:
Land! Land! I am true to my land!
As long as the sea serves as a wall for this pure, dear land
May the language endure for ever.

Old land of the mountains, paradise of the poets,
Every valley, every cliff a beauty guards;
Through love of my country, enchanting voices will be
Her streams and rivers to me.

Chorus

Though the enemy have trampled my country underfoot,
The old language of the Welsh knows no retreat,
The spirit is not hindered by the treacherous hand
Nor silenced the sweet harp of my land.

Chorus